top of page

Traductrice-adaptatrice depuis maintenant 14 ans,

j'ai travaillé sur de nombreux films, séries et documentaires,

en doublage, sous-titrage et voice-over. Aujourd'hui, je travaille exclusivement en tant qu'autrice de doublage, de l'anglais vers le français.

Mes qualifications

Autrice de doublage, sous-titrage et voice-over

 

Fictions, documentaires et dessins-animés

Chargée de projets

 

Direction artistique et enregistrements en studio.

 

Langues : français, anglais.

 

2010 - present
Mes logiciels

En doublage, je travaille sur MOSAIC, CAPPELLA et E-RYTHMO.

 

En sous-titrage, je travaille sur AYATO 3 et ST 500.

 

2010 - present
Ma formation

Master 2 de traduction spécialisée, mention adaptations audiovisuelles, Paris X, Nanterre

 

Master 1 de littérature anglaise, Paris III, Sorbonne Nouvelle

 

DEUG et Licence LLCE Anglais, Paris III, Sorbonne Nouvelle

 

Baccalauréat L, option cinéma audiovisuel, lycée Paul Valéry

bottom of page